Thursday, June 11, 2009

Love

By Vyacheslav Ivanov

Translated by Isabel Lane

 

We are two trunks that lightning set aflame,

Two pine trees burning in the murky night;

We are a pair of meteors in flight,

A double-stinging arrow with one aim.

 

We are two horses led together on

By just one hand, - by one spur’s painful cue;

We are two eyes that share a single view,

Two timid wings that one dream flies upon.

 

We are two trembling ghosts with grieving eyes

Above the marble crypt of the divine,

The sepulcher where ancient Beauty lies.

 

We guard one secret with diphthongal lips,

We are, together, one intricate Sphinx

We are two arms of a single crucifix.

 

 

ЛЮБОВЬ

Вячеслав Иванов

 

Мы - два грозой зажженные ствола,

Два пламени полуночного бора;

Мы - два в ночи летящих метеора,

Одной судьбы двужалая стрела!

 

Мы - два коня, чьи держит удила

Одна рука,- язвит их шпора;

Два ока мы единственного взора,

Мечты одной два трепетных крыла.

 

Мы - двух теней скорбящая чета

Над мрамором божественного гроба,

Где древняя почиет Красота.

 

Единых тайн двугласные уста,

Себе самим мы - Сфинкс единой оба.

Мы - две руки единого креста.

No comments:

Post a Comment